@履歴書TOP > しごとを探す > お仕事情報一覧 > 求人情報詳細
求人情報

掲載期限:2025/05/17
※期限前に掲載終了する場合があります。

月間参照回数:801回 更新日:2025/05/02

英文テクニカルライター(マニュアルライター)
未経験OK★英文テクニカルライター











PR
事業内容、及びマーケットの規模!
マニュアル制作大手の一角(業界3位)になります。 主に自動車、携帯端末、通信機器、オーディオ機器、コンピュータ、OA複合機等各産業分野のビジネスドキュメント制作を行っています。それ以外にローカライゼーション・DTP・システム開発・コンテンツ制作・設計におけるドキュメント制作・XML制作等も手がけております。 マニュアル製作は出版物製作の一分野として確立してます。仕組みは自動車やオーディオ機器メーカーからマニュアル製作部分を請負い、完成品を納品します。
やりがい
英文ライターとして、ユーザーが製品を効率的に理解し操作できるよう、明確で使いやすいマニュアルを作成する重要な役割を担います。顧客満足度と製品の安全性に直接貢献します。この職務では、個人の技術力を高める機会が豊富にあり、製品や技術に関する深い知識を得るだけでなく、技術文書の作成能力やプロジェクト管理のスキルを磨くことができます。さらに、最新の技術トレンドや業界標準に触れる機会が多く、自己成長を実感で
きる環境です。
待遇・福利厚生
・年収300〜450万(賞与:業績により1〜2カ月分支給)
・社会保険完備
・退職金制度
・在宅勤務(一部従業員利用可)、リモートワーク可(一部従業員利用可)、時短制度(一部従業員利用可)、服装自由(全従業員利用可)、出産・育児支援制度(一部従業員利用可)、継続雇用制度(再雇用)(一部従業員利用可)
・土日祝休み 年間休日123日
・年末年始休暇・特別休暇・慶弔休暇・育児休暇実績有
・フレックス制度(コアタイム10:00〜15:00)
フレキシブルタイム7:00〜10:00 15:00〜21:00
業務内容
担当業務
●各種マニュアルの英文作成
●英語以降の多言語(各国語)制作のハンドリング
●マニュアルの内容確認および修正
≪具体的には≫
・各種製品の取り扱い説明書の英文作成と全体の取り纏め
・他部門や顧客との連携を強化し、円滑な業務遂行を支援
・マニュアル制作プロジェクトの進行管理や原価管理
・担当プロジェクトの品質管理
勤務条件
勤務形態
正社員【人材紹介とは】
職種
英文テクニカルライター(マニュアルライター)
(クリエイティブ関連 編集・ライター)
(クリエイティブ関連 ディレクター・プロデューサー)
(事務・企画関連 英文事務)
給与
年収
300万円 〜 420万円
月給
25万円 〜 35万円
歩合制
なし
給与備考
繁忙時は残業が月20〜30時間(残業手当として支給されます)
※最低額は条件に関係なく得られる額です。(年収の最低額は条件に関係なく得られる月給の合計です。)
時間
就業時間
09:00〜18:00
就業時間備考
フレックスタイム(コアタイム:10:00〜15:00)フレキシブルタイム7:00〜10:00 15:00〜21:00
休日
休日
完全週休2日
休日備考
土・日・祝 ※年間休日123日
勤務地
住所
[最寄駅]横浜駅(徒歩10分)
[沿線]JR湘南新宿ライン
必要条件
マッチングポイント
ベスト
■英語を使った業務経験
■Word ,EXCELの基本的な操作が可能な方
年齢
年齢不問
希望学歴
専門学校卒以上
スキル
アプリケーション
Word
Excel
紹介先企業情報
業種
広告・印刷
事業内容
マニュアル制作
印刷・配送
翻訳・ローカライズ
デザイン・コンテンツ制作
システム開発
ドキュメント制作支援システム
グローバル人材派遣・人材紹介
※人材紹介でご案内するお仕事のため、詳しい会社情報は下のボタンやお電話などで直接お問合せください。
応募情報
情報コード
J0117793
応募方法
しごとナビにログイン後、しごとナビのメール送信フォーム(「応募メールを送信する」ボタン)からお問合せください。
選考手順
ステップ1
書類選考
▼
ステップ2
一次面接(WEB適性検査)
▼
ステップ3
二次面接
▼
ステップ4
内定!
この求人情報を担当しているコンサルタントの所見
コンサルタント
土井 優子(人材会社:リス株式会社)
担当部署
岡山オフィス
連絡先
0120-700-876 ※お問い合わせの際、上記「情報コード」と「しごとナビを見た」と言うとスムーズです。
所見
1906年の創業以来、取扱説明書の制作・翻訳・印刷に取り組んできました。手掛ける取扱説明書は、自動車・航空機からデジタルTV・PCまで多岐に渡ります。携帯電話では40%以上の製品で採用されています。
また、ローカライゼーションサービスでは40以上の言語に対応しています。
技術資料やサービスマニュアルの制作・翻訳・印刷にも長い歴史を持っており、効果的な支援を日々追求しています。
企業とエンドユーザーとを結びつけるソリューションの企画・提案などを行い責任あるインターフェイスプロバイダの姿を追求し続けています。